Así como el anglosajón desapareció
Así como el latín ya no está
Así es como nuestro español actual, desaparecerá y será entonces cuando los modismos de distintas lenguas Hispanoamericanas se unirán y reunirán en un diccionario de "
Entonces, cuando ya pasen unos 100 años, los jóvenes de ese futuro leerán nuestras obras con un traductor al lado, o con muchas notas al pie de página, para poder comprender nuestro actual idioma.
¡Maldición! Así veo ya las obras de el futuro (aún muy lejano):
kuando to staba perdio
io toavia recuerdo
kuando la personah
ekribian co viejoh
x eso io ecribo
etos
versos
q ni io me lo entiendo...
xq, keri, oie, tb, tp, ¡CTM!
La ortografía será diferente.
La redacción cambiará.
Los temas seguirán, quizás, siendo los mismos.
Pero aparecerán -también- muchos otros.
Ya nadie podrá decir "No hay nada nuevo bajo el sol", porque en esa era, habrá muchas cosas nuevas que brillaran bajo un sol ya cansado de alumbrar.
Lo digo, lo pienso, lo reflexiono, pues en la época en donde todo se escribía en ese anglosajón -tan frió, tan duro- ninguno de esos escritores imaginaron que su idioma sería olvidado, y no olvidado, esa no es la palabra...más bien, su idioma cambiaría y pasaría a llamarse Ingles.
Ahora, los latinos pensaban que esa era la lengua más bella y que todo hombre de letras tendría que escribir en latín.
Pero no, el latín fue cambiando en Francia, en España, Portugal, Italia, etc.
Y ahora, ya mencionada
“ vnos les roen los huessos
que no tienen virtud: que es la hystoria toda junta no aprouechandose de las particularidades
haziendola cuenta de camino. otros pican los donayres y refranes
comunes: loandolos con toda atencion: dexando passar por alto lo que haze mas
al caso e vtilidad suya”. Fragmento de
Nosotros somos hijos de un lenguaje increíble. Es lo que llamo la metamorfosis de las culturas.
Yo hablo español
Tú hablas español.
¿Es castellano?
Me tiene sin cuidado, sé que hablo, y los de Perú, Bolivia, Venezuela, Argentina, Uruguay, Colombia, entre otros países latinoamericanos, podrán comprender lo que quiero decir.
Claro, si es que hablo sin modismos...
El punto es:
Si los modismos terminan por cambiar nuestra actual lengua, y si la globalización, el Internet, y todas las tecnologías que han hecho que jóvenes, como nosotros, reduzcan su lenguaje a simples…Que se yo, simples letritas...ni sé cómo llamarlo.
Porque el por qué es xq. Y peor es decir “querer” conjugado: Kerí...(Y ni siquiera va con tilde).
No hay más que decir, sólo repetir que nuestra lengua no será la misma en unos 100 años más, y gracias al Cielo, sí, gracias a Dios, mi generación ya no estará viva para presenciar tal decadencia.
PD: Ya me imagino cómo sufren los cadáveres de ese Virgilio, o de ese autor anónimo del Beowulf, o los huesos de esos españoles antiguos, al ver esta generación que escribe tan diferente a ellos.
Para nosotros, este es el Español “correcto”.
Para los del futuro (muy lejano) su lengua será la más apropiada.
Texto escrito luego de leer en español antiguo y no entender ni una mier..